Friday, February 28, 2014

Alma del core

Imagine yourself in the court of the Ruspoli castle near Rome in 1710. Antonio Caldara is the choir master and he's written an opera, La costanza in amor vince l'inganno (Faithfulness in Love Defeats Treachery.) "Alma del core" is one of the still famous and often sung songs from that opera.

Three hundred years ago, love roused, reigned, ruined and redeemed the lives of men, as it does now and as it did three hundred years before 1710. Most people can relate to three generators of existence: the heart, the soul and the spirit. Heart holds all your emotions, soul sustains your life force, and spirit spins your personality, character and intellect.

What if someone said that each of the three elements than have the three divisions within? That the heart also has it's own mind, life force and emotion? That the spirit contains the inner workings of feelings, reason and drive to exist? That the soul blooms through expressing emotion, learning its value in the universe, and sustaining the heart and spirit in the creation of a human being?

What if you then find another person who through love, becomes part of these elemental, internal components?

The triple turn of this three part Venn diagram goes off in my mind when I sing this song.

Alma del core

Soul of my heart
Alma del core

spirit of my soul
Spirto dell'alma

always constant, I will adore you
Sempre costane t'adorero!

I shall be happy
Saro contento

in my torment
Nel mio tormento

if that beautiful lip to kiss I will be able
Se quel bel labbro baciar potro.

Thursday, February 27, 2014

Ebben? ... N'andro lontana

La Wally is short for Walburga, the heroine of this tragic opera. The opera is based on a book that fictionalizes the daring act of the real Anna Stainer-Knittel. She went down a cliff on a rope to take eagle hatchlings in order the raise them so they wouldn't feed on the village lambs.

In this aria, La Wally is threatened by her father to marry a man of his choosing or leave home. La Wally leaves to live far away in the mountains.

.
.
.
.
.
.
English translation from Cantolopera.

Well? ... I will go far away
Like the echo of the sacred bell ...
There, among the white snows!...
There, among the golden clouds!...
There, where hope
Is regret, is sorrow!...

O happy house of my mother,
Wally is going very far from you,
And perhaps she will never come back to you,
And you will never see her again!...
Never again, never again!
I will go alone and far away
Like the echo of the sacred bell,
There, among the white snows;
I will go alone and far away
And among the golden clouds...!

But firm and pious
I go that long way
I go.

The end of the opera has something to do with an avalanche. But much mischief weaves through the village before this end, so read the synopsis someday and watch or listen to the opera. I love Renata Tebaldi's version of Wally.

Wednesday, February 26, 2014

Stranger in Paradise

Borodin is from Russia. That's close to Arabia, right?

Even if a geography lesson would show the distance and the many different cultures in between, the exotic Slavic music could profess its origins as somewhere near Baghdad on the unsuspecting audience, or that is what the composers and producers hoped half a century ago.

Robert Wright and George Forrest glamorized Alexander Borodin's music from his opera, Prince Igor, premiered another half-century previous, into the orchestral sounds of Broadway. Lucky for all involved, this combination made all of them more famous.

The lyrics for the song "Stranger in Paradise" change point of view from first person to third person and back. That warps my mind. When Marsinah sings to the Caliph, she takes the role of a narrator who speaks to him, "tell her that she need be a stranger no more." The pronouns are switched when the Caliph sings. But, when they sing the song as a duet, they both say, "tell me that I need be ..." That makes more sense to keep first person.

Also, there is a possessive that doesn't make sense. The singer is asking an angel to open its arms. The arms belong to the angel being addressed. The sentence prior is first person, so the command to "open your arms" shouldn't have another possessive modifier. That adjective is "angel." The lyrics are: open your angel's arms. That means the angel being addressed owns another angel and that angel's arms should be opened. That would put three people into the love song. I believe the lyrics should be: open your angel arms. An angel has angel arms. An angel has angel wings.

I reflect these editorial changes here:

Stranger in Paradise

Take my hand, I'm a stranger in paradise,
All lost in a wonderland, a stranger in paradise.
If I stand starry-eyed, that's a danger in paradise,
For mortals who stand beside, an angel like you.

I saw your face, and I ascended,
Out of the commonplace, into the rare.
Somewhere in space, I hang suspended,
Until I know, there's a chance that you care.

Won't you answer the (I think it should say "my") fervent prayer,
Of a stranger in paradise, (I think it should say "I'm a stranger...")
Don't send me in dark despair
From all that I hunger for. (Back to first person.)

So open your angel arms, to a stranger in paradise,
and tell me that I need be, an stranger no more.

On a side note, (sorry,) if I'm not concentrated more than 100%, angel - danger - and stranger substitute each other. That really changes the meaning ...

Peter, Peter

Bernstein's vocal music? Sigh of loveliness. Maybe you don't know his songs from Candide, Wonderful Town, On The Town, 1600 Pennsylvania Avenue or The Madwoman of Central Park West, but surely you would know West Side Story and the deeply touching sound of "Somewhere"?

Bernstein's version of Peter Pan reflects his holistic view of humanity and religion, an avant garde perspective for 1950 in the midst of the Cold War, the rise of McCarthyism, the American social awareness of Howdy Doody, the start of the Korean War and the end of the American Occupation and Reconstruction of Japan. Bernstein's influence and connections granted him a fat file in the vigilant walls of the CIA.

Oh, we musicians can be subversive elements hiding in a wrap-around tuba. It has happened before. I mean, who's to say those violin cases used to hide Tommy Guns weren't toted by concert masters?

And I am a fan of the CIA. Maybe I have a file?

Source
"Peter, Peter" is another song with few recordings available for study. My purpose for singing this song is more utilitarian than artistic. Still, it's an ingenious piece, full of opportunities for expression.

Peter, Peter

Peter, Peter,
You've got a smudge on your face;
Allow me, Peter, Peter,
to wipe it away;
I know it's just an old excuse to feel your touch,
But I love you very much!

Peter, Peter,
Your hair is all out of place;
Allow me, Peter, Peter,
to fix it, I pray;
I have to touch you to make sure you're really real,
And I love the way you feel.

The touch of you, I'd cherish,
I long for it, night and day.
Without your touch, I'll perish,
So I've got to find, some way:

Let's see!
It's really true!
Believe me, Peter, Peter,
You've got a mosquito on you!
Of course, it's just a poor excuse to feel your touch,
But I want to feel your touch,
And I love you very much!

Words and music by Leonard Bernstein.

It's A Raggy Waltz

Search for images of Dave Brubeck and see him smiling through the ages, all next to music apparatus of some sort. What a man. What a life. What a legacy.

I'll let you learn about him and the specifics of this song on your own. I'll focus on why I chose to sing this song. A goal for my voice students is to have balanced and versatile voices. To promote this, I hold an annual dinner concert with a live band or karaoke and each singer sings four songs, one each in the country, jazz, popular and world genres. I scour through bookshelves of sheet music to find appropriate songs for each singer, sometimes an incredibly time-consuming task. In Ultimate Jazz Showstoppers I found "It's a Raggy Waltz." Bingo! I found a suitable jazz song for a young singer (no tearing heartache or pining over unrequited love.)

We only discovered one recording with vocals, the one on the record with Frederica von Stade. For a solo presentation, it wasn't a thorough guide, but we had fun with it. The notation in the sheet music has additional accents that I don't hear in the recording, so we performed it with our interpretation. The word "raggy" doesn't mean a piece of rag, but of ragtime music. Brubeck is mixing styles, playing around with composites of rags and jazz. Recall the spirit of your favorite Joplin rag and drop that into a triple meter swinging creation.

My student sang beautifully and we put it on YouTube. As a study for other singers, I thought I would do another version. Plus, her grandpa loves this song and what's better than spreading joy though singing and music?

It's a Raggy Waltz

It's a raggy waltz, a raggy waltz, a raggy waltz that I'm gonna dance with you.
Now that you've heard this very funny beat
Let me see if you can feel it in your feet.
Yeah, you've got it! Startin' to swing!
Just forget everything, raggy waltzin' with me.

It's not a waltz that's Viennese,
Johann Strauss 'twould never please.

It's a raggy waltz, a raggy waltz, a raggy waltz and no other dance will do.
And when the dance is through you're gonna say,
"Never stop romancin', dancin' in this way. Makes me love you."
Out on the floor you'll be askin' for more raggy waltzin' with me.
Come dance with me.

Words and music by Dave Brubeck.

Tuesday, February 25, 2014

Vilja's Song

Vilja's song is another mini story within a story. In The Merry Widow by Franz Lehar, the widow entertains guests at a big party by singing this song. This operetta is often sung in English but I like the German.
Here is a link to the song in English, but the English lyrics don't tell the real story. Most of the time, foreign lyrics can't keep the original translation and still fit the music.
This story has grabbed more the movie producers, it also affected Hitler enough to reverse an order to apprehend the composer's Jewish wife. Music is powerful.

These set of four postcards include the lyrics of Vilja Lied. I can't say that my vision of a wood nymph is portrayed, but I guess this model found period attire to pose for the painter?

Above the German is the English translation, not the English lyrics.

There lives a Vilja, a wood nymph
Es lebt' eine Vilja, ein Waldmägdelein.


A hunter saw it in the rocky cliffs
Ein Jäger erschaut' sie im Felsengestein.


The lad who has a distinct sense
Dem Burschen, dem wurde so eigen zu Sinn,


he looked and looked at the wood nymph's direction
Er schaute und schaut' auf das Waldmägdlein hin.







And a never known (before) shimmer
Und ein nie gekannter Schauer


Filled the young huntsman 

Faßt' den jungen Jägersmann.

Longingly
Sehnsuchtsvoll


Began he silently to sigh to: 

Fing er still zu seufzen an:






CHORUS
Vilja, oh Vilja, you wood nymph
'Vilja, oh Vilja, du Waldmägdelein,

Touch me and leave me your dear heart be 
Faß mich und laß mich dein Herzliebster sein!

Vilja, oh Vilja, what doing you me to 
Vilja, oh Vilja, was tust du mir an!'

Anxiously begs a lovesick man
Bang fleht ein liebkranker Mann.
 


 The wood nymph stretched her hand by him to
Das Waldmägdlein streckte die Hand nach ihm aus

And pulled him in to her rocky home
Und zog ihn hinein in ihr felsiges Haus.

The lad the senses gone almost by 
Dem Burschen die Sinne vergangen fast sind:

Thus loved and thus kissed at all no earthly child
So liebt und so küßt gar kein irdisches Kind!




.
.


 
As she herself then fully kissed

Als sie sich dann satt geküßt,

Vanished she to the same time. 
Verschwand sie zu derselben Frist.

Even while
Einmal noch

her arms are waving.
Hat der Arme sie gegrüßt. 

Monday, February 24, 2014

The Tree

Music by Gary William Friedman. Lyrics by Will Holt.
This musical is based on a collection of stories about life from school children. More info here.

With the setting of this musical in 1970s New York ghettos, singing the songs in a classical style doesn't fit, but I've seen and heard it. Adjudicating voice students for certificate programs and competitions, I become aware on the first syllable whether the teacher or student ever researched the show. If they had and still present any of these songs as lieder, I don't want to know. Not only would it reveal their inflexibility in vocal ability, but also in attitude.

"The Tree" is a cute mini-story. You can't ever re-enact the first time you hear it, so be ready to enjoy! This song is worthy of falling in love with - the words engage you, the melody lifts the words and the arrangement adds tension, motion and drive.